This document is written to help non-developers translate the Campcaster
software.
Introduction
Campcaster has two user interfaces: a web interface, intended mainly for
radio station administrators (Campcaster Web), and a stand-alone graphical user
interface, for disk jockeys and such (Campcaster Studio).
There are 3 screens of strings which need to be translated; you can select
these from the first drop-down menu. You can translate from any language
to any language. However, some languages may not contain all the strings,
so it’s safest to translate from the Default values. After you
are done with a screen, don’t forget to press the Save button
at the bottom; otherwise your changes will be lost!
Your localization changes will be automatically reflected in the next
release. If you send an e-mail to the
developers’ mailing list, then we can thank you and add your name to
the list of contributors.
Localization of Campcaster Studio
If editing an existing language: download the latest version of the
language file ??.txt or ??_??.txt from
this directory
(click on the file name, scroll down to the bottom, right-click on
Original Format and choose Save Target As or Save Link As, depending
on your browser);
save it as a plain text file in UTF-8 encoding.
Please do not send Word documents or files in other encodings.
Use a simple text editor like Notepad, GEdit or Kate.
Finally, send it to the
developers’ mailing list.
Notes:
Try to keep the length of the translated strings short:
it should not be much longer than the original English version.
This is very important for button labels (look at the key for
the string; button labels end with “ButtonLabel”).
The symbol {0} means that some variable data
(song title, file name, etc) goes there. For example:
"I could not find ''{0}''." becomes
"Ich habe ''{0}'' nicht gefunden." in German.
The underscore characters show hotkeys: e.g., "_Open"
means that Alt-O is a hotkey for the Open menu item.
These need to be unique within each group, i.e., you can’t have
"M_ove" in the same menu.